WILLKOMMEN

Ich biete Ihnen professionelle Sprachmittlung in den Sprachenkombinationen

Spanisch <> Deutsch     und     Englisch <> Deutsch


Klare Kommunikation ist Grundvoraussetzung für eine reibungslose Zusammenarbeit. Der Anspruch meiner Arbeit ist es, Ihre Botschaft unmissverständlich zu vermitteln. Neben Sprachkompetenz und Kenntnissen in unterschiedlichen Fachbereichen gehört dazu auch Feingefühl für kulturelle Besonderheiten und Sprachmentalitäten. Und: Nur ein idiomatischer Text ist überzeugend, nämlich dann, wenn er nicht übersetzt, sondern wie ein muttersprachliches Original klingt. Darin liegt der Schlüssel für gegenseitiges Verstehen.

ÜBER MICH

Ich bin staatlich geprüfte und ermächtigte Übersetzerin

sowie Staatlich geprüfte Dolmetscherin .

Ich habe an der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg Romanistik und Germanistik studiert.

Nachdem ich 8 Jahre in Mexiko gelebt und gearbeitet habe, habe ich mich nach meiner Rückkehr zur Übersetzerin und Dolmetscherin ausbilden lassen und bin seit 2014 Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V.

LEISTUNGEN

In den Sprachenkombinationen Spanisch-Deutsch und Englisch-Deutsch biete ich folgende Leistungen an:

Übersetzungen - aller Textsorten, insbesondere aus den Fachbereichen Recht, Medizin & Pharmazie sowie Wirtschaft/Marketing, sowohl allgemeinsprachlicher als auch fachsprachlicher Natur, in verschiedenen Dateiformaten. Für Agenturen arbeite ich vorzugsweise mit den CAT-Tools memoQ & SDL Trados

Beglaubigte Übersetzungen von Urkunden, Zeugnissen usw.

Lektorat — sprachliche und stilistische Prüfung deutscher Texte und Übersetzungen, sowie englischer und spanischer Texte auf Anfrage in Zusammenarbeit mit muttersprachlichen Kollegen

Dolmetschen — zum Beispiel auf Messen, Konferenzen und Veranstaltungen

PREISE


Die Preise für Übersetzungen richten sich nach Umfang, Schwierigkeitsgrad und Fachgebiet des Textes. Grundsätzlich werden sie nach Anzahl der Wörter oder Normzeilen im Ausgangstext ermittelt — der Grundpreis bei Fachübersetzungen liegt (beispielsweise) bei 0,15 € (zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer) pro Wort.

Beglaubigte Übersetzungen von Urkunden und Zeugnissen werden nach dem JVEG abgerechnet und liegen bei 2,08 € (einschließlich der gesetzlichen Mehrwertsteuer) pro Zeile im Zieltext. Bei kürzeren Dokumenten wird eine Mindestpauschale berechnet.

Das Lektorat und Korrektorat von Texten wird stundenweise mit 48 € in Rechnung gestellt.

Dolmetschleistungen werden in Form von Tagessätzen bzw. Halbtagessätzen berechnet. Diese beinhalten bereits die vorausgehende Vorbereitung und auftragsspezifische Einarbeitung. Zusätzlich können Reisekosten und ggf. Spesen anfallen.

Bei eiligen Aufträgen und Expressbearbeitungen erhöhen sich die Preise um einen Eilzuschlag.

Ich erstelle Ihnen gerne ein individuelles Angebot.

KONTAKT

Sie können mich telefonisch, per E-Mail oder über das Kontaktformular erreichen.

Jennifer Lukas
      Am Dobben 51
      28203 Bremen

+49 (0) 173 41 69 214

mail@jenniferlukas.com